Variace na lidovou moudrost - upřesnění
Když se matematik v. v. zamyslí nad lidovými moudry, jeho smysl pro logiku jej pudí k upřesňování. Sorryjako.
Jablko nepadá daleko od stomu, nestojí-li onen strom na příkrém svahu nebo nad propastí.
Jablko nepadá daleko od stromu, je-li oním stromem jabloň.
Jablko nepadá daleko od stromu, je-li oním stromem jabloň, na níž dané jablko uzrálo.
Doplněno: Jablko nepadá daleko od stromu, je-li oním stromem jabloň, na níž dané jablko uzrálo, ovšem jablko z takové jabloně čerstvě utržené pak může někomu spadnout třeba na opačném konci republiky. A vůbec, tohle se týká jen prvního pádu jablka. Jablko mohlo poprvé spadnout těsně vedle jabloně, na které dozrálo, ale pak je někdo mohl odvézt stovky kilometrů daleko a ono mu tam mohlo upadnout podruhé, potřetí...
A vůbec: co takhle lepší příklad s daleko kratší vzdáleností dopadu? Vejce nepadá daleko od slepice!
Upřesňuji: slepičí vejce nepadá daleko od slepice, která je právě snesla, pokud tato slepice nesedí na příkrém svahu nebo nad propastí. No není to matematicky mnohem krásnější přísloví?
A na závěr nejoriginálnější variace na dané lidové moudro:
Jablko nepadá daleko od stromu, ale někdy se tam pěkně nakřápne.