Jdi na obsah Jdi na menu
 


Haleluja?

22. 12. 2020

Hale depak byste se nadíli, že nejen hu nás na Chodsku se řiká Haleluja, ha ne Aleluja! Je těch jazyků na světě nějak moc a pletou se. Už ve starověkém Římě byly problémy s tím, že v některých provinciích se Caesar nečetl "cézar", ale "kaizar".

Americký asistent režie při natáčení slavného Amadea nás, český kompars, umravňoval zvoláním: "Tyhou! Tyhou!" A my pak byli tyhou, tedy ticho.

V jednom francouzském filmu místo latinského  "agnus dei" zaznívá roztomilé "aňus dei", což už je jenom krůček od "anus dei" - a to by OPRAVDU neznamenalo "beránek boží" jako v originále.

Někdy je pátrání v jazykových zákoutích docela náročné na představivost. V Karlových Varech jsem narazil na hotel (nebo co to bylo) s názvem Brams. Moje první myšlenka byla, že tohle napsal pitomec a nikdo to po něm neopravil, protože jim to nestálo za námahu. Ale pak jsem pochopil: Rusové cizí jména přepisují stylem "piš, jak slyšíš". Vidět na kosmetice azbukou napsáno "Ív Roše" je prostě zážitek a než jsem pochopil že v Karlových Varech cíl výletu Beha znamená v azbuce "Vienna", nějakou dobu mi to trvalo. Takže Brahmse prostě přepisují do azbuky stejným stylem, a tady ve Varech jenom převedli své "obrázkové písmo" do latinky, aby to cizozemské vlastnictví budovy tak nebilo do očí.

Tohle jazykové téma mne napadlo, když jsem v nákupním centru slyšel koledu Adeste fideles v podání jakéhosi amerického zpěváka. Američané jsou tak velký národ, že se mohou vykašlat na původní výslovnost (zajímavé - pravý opak Rusů), takže z reproduktorů znělo "Glourijá, in ekscelzís dýjou". No potěš pámbu, tohleto muset poslouchat!

A hned mě napadla scéna. V Betlémě v jesličkách leží spasitel lidstva a přicházejí tři mudrci od východu. Jak pozdravili? Naučili se "šalom"? Nebo rovnou zkusili předběhnout dobu s "Laudetur Iesus Christus"? Nebo pozdravili ve své rodné perštině, hindštině, paštunštině nebo tak nějak? A co říkali dál? Jakou řečí si s Josefem, Marií a Ježíškem popovídali? Vysvětlili, k čemu je myrha, nebo to chudému tesaři a jeho ženě nebylo nutno vysvětlovat? Lingvisticky nejjednodušší vysvětlení záhady by asi bylo, kdyby tito mudrci z východu byli ve skutečnosti z nějakého města tak asi dvacet kilometrů východně od Betléma. To by si všichni rozuměli, ale zase by to nebyl tak pěkný příběh.

Tak hezké svátky a mezisvátčí i posvátčí a tak vůbec!

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Zatím nebyl vložen žádný komentář